Bon 2026 ! 新年 おめでとう shin’nèn omédétô !
Le kakizome se tiendra à l‘Atelier Tanuki
le dimanche 11 janvier de14h à18h30.
Entrée libre. Horaire libre. 20 rue Pixérécourt 75020 Paris Sonnette CERCE
La température et la couleur du ciel parisien nous rappellent-elles que c’est l’hiver ?
Mais à quel point — est-ce l’hiver ? Qu’attendons-nous par ce froid qui nous ralentit ?
Passé le jour du solstice, le mouvement monte, il monte ! Le sentez-vous ?
Arbres ? Pierres ? Animaux ? Alors…
(…)Et soudain, au cœur de ce « nulle part » maladroit et difficile――soudain, un point indescriptible apparaît.
Là, ce pur infamince bascule,
―difficile à comprendre――
il se métamorphose en ce vide de l’abondance.
Là, le calcul à plusieurs chiffres
se résout parfaitement. (…)
Extrait de La Cinquième Élégie. Les Élégies de Duino, Rainer Maria Rilke. Traduction libre de A.Laneve
Maintenant! Il n’y a pas meilleur moment pour lire et relire les mots vivants de Rainer Maria Rilke!
Il n’y a pas de meilleure façon de célébrer et d’exorciser cette période que de se retrouver, pinceaux à la main, pour jouer avec les mots et les images qui nous sont les plus chers. Les écritures du kakizome sont des gestes d’énergie et d’action partagée.
Mots et images : (…)Maison, pont, fontaine, porte, cruche, verger, fenêtre, tout au plus, colonne, tour...mais pour les dire, comprends-le bien, de telle sorte que les choses dans leur cœur même n’ont jamais su qu’elle étaient cela (…) (Rainer Maria Rilke, traduit de l’allemand par Rainer Biemel; grasset du Tanuki).
Le kakizome se tiendra à l’Atelier Tanuki
20 rue Pixérécourt 75020 Paris. sonnette CERCE
Le dimanche 11 janvier 2026 de 14h à 18h30. Entrée libre. Horaire libre.
Choisissez un poème, un dessin, une phrase ou un mot qui vous est cher.
Vous pourrez écrire ou simplement assister, donner et recevoir calligraphies et dessins.
Pinceaux, papiers et encres seront à votre disposition pour un après-midi d’écritures augurales.

A très bientôt!
Alessandra
et Tanuki sensei
(…)このたどしい「どこでもない場所」のなかに、突然、言いようのない地点があらわれる。そこでは純粋な寡少が解しかたく変容して―― あの空無の夥多へと急転する。桁数の多い計算が数のこさず割り切れる。(Extrait de La Cinquième Élégie ドゥイノの悲歌 traduites par Fujikawa Hideo 富士川英郎).
(…) Und plötzlich in diesem mühsamen Nirgends, plötzlich
die unsägliche Stelle, wo sich das reine Zuwenig
unbegreiflich verwandelt -, umspringt
in jenes leere Zuviel.
Wo die vielstellige Rechnung
zahlenlos aufgeht. (…) (…) Extrait de La Cinquième Élégie. Les Élégies de Duino Rainer Maria Rilke. Texte original.
https://www.fondationrilke.ch/
http://rainer-maria-rilke.de/#DuineserElegien
galerie photo







































